Traduire des cartes postales Bulgares

  • purple_bike

    90 mensajes

    Francia

    Bonjour
    Quelqu'un saurait-il me traduire les légendes des cartes ci-jointes du Bulgare vers le Français.
    Merci et cordialement
  • numiscarte17

    1667 mensajes

    Francia

    Bonsoir
    1ere carte : BAPHA Rue Ul Preslavska VARNA
    il faut prendre un clavier en ligne : Vinculo (https)
    copier le texte et le traduire ( exemple avec google traduction.. )
    cordialement
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Bonjour
    Quelqu'un saurait-il me traduire les légendes des cartes ci-jointes du Bulgare vers le Français.
    Merci et cordialement
    bonsoir,

    Première vue ,
    Varna , rue Preslavska

    cdlt
    cartemont
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Bonjour
    Quelqu'un saurait-il me traduire les légendes des cartes ci-jointes du Bulgare vers le Français.
    Merci et cordialement
    suite

    la quatrième vue

    Varna, le port

    cdlt
    cartemont
  • joulie

    6181 mensajes

    Francia

    Bonsoir.
    La rue Preslavska?
    C'est la rue de Preslav (une autre ville de Bulgarie)
    Les traducteurs automatiques ne font pas la différence
    Les mêmes traduisent "Nevski Prospekt" (la Perspective sur la Neva,à St Petersbourg) par "Perspective Nevski" comme si Nevski était le nom d'un personnage..
    Cordialement.
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Bonsoir.
    La rue Preslavska?
    C'est la rue de Preslav (une autre ville de Bulgarie)
    Les traducteurs automatiques ne font pas la différence
    Les mêmes traduisent "Nevski Prospekt" (la Perspective sur la Neva,à St Petersbourg) par "Perspective Nevski" comme si Nevski était le nom d'un personnage..
    Cordialement.
    bonsoir,

    Perso, je confirme mon post avec une vue (CPA) du même endroit , mais dans l'autre sens,
    avec comme élément principal l'Eglise catholique de l'Immaculée-Conception ;

    donc comme écrit en langue locale et traduit en français,
    nous sommes bien à Varna , 41 rue Preslav :yes: (Preslav peut-être diminutif de Preslavska :dunno:)

    lien eglise Vinculo (http)

    le lien maps Vinculo (https)

    cdlt
    cartemont
  • houtesiplout

    10216 mensajes

    Bélgica

    Bonsoir.
    La rue Preslavska?
    C'est la rue de Preslav (une autre ville de Bulgarie)
    Les traducteurs automatiques ne font pas la différence
    Les mêmes traduisent "Nevski Prospekt" (la Perspective sur la Neva,à St Petersbourg) par "Perspective Nevski" comme si Nevski était le nom d'un personnage..
    Cordialement.
    Bonjour.
    Connaissez-vous Alexandre Nevski ? (Voyez donc le film de Sergueï Mihaïlovitch Eisenstein). C'est le vainqueur de la bataille contre l'Ordre teutonique. C'est pourquoi ce film a été tourné pendant la 2ème guerre mondiale.
  • houtesiplout

    10216 mensajes

    Bélgica

    Bonjour.
    Connaissez-vous Alexandre Nevski ? (Voyez donc le film de Sergueï Mihaïlovitch Eisenstein). C'est le vainqueur de la bataille contre l'Ordre teutonique. C'est pourquoi ce film a été tourné pendant la 2ème guerre mondiale.
    Bonjour.
    Sorry, après vérification le film date de 1938 (avant le Pacte Germano-soviétique !)
  • purple_bike

    90 mensajes

    Francia

    Bonjour.
    Sorry, après vérification le film date de 1938 (avant le Pacte Germano-soviétique !)
    Merci pour toutes vos informations très intéressantes;
    Bien cordialement
  • purple_bike

    90 mensajes

    Francia

    Bonjour.
    Connaissez-vous Alexandre Nevski ? (Voyez donc le film de Sergueï Mihaïlovitch Eisenstein). C'est le vainqueur de la bataille contre l'Ordre teutonique. C'est pourquoi ce film a été tourné pendant la 2ème guerre mondiale.
    Merci pour toutes vos informations très intéressantes;
    Bien cordialement
  • purple_bike

    90 mensajes

    Francia

    Merci pour toutes vos informations
    J'ai une autre série de cartes Bulgares à traduire
    Si possible !
    Bien cordialement
  • joulie

    6181 mensajes

    Francia

    bonsoir,

    Perso, je confirme mon post avec une vue (CPA) du même endroit , mais dans l'autre sens,
    avec comme élément principal l'Eglise catholique de l'Immaculée-Conception ;

    donc comme écrit en langue locale et traduit en français,
    nous sommes bien à Varna , 41 rue Preslav :yes: (Preslav peut-être diminutif de Preslavska :dunno:)

    lien eglise Vinculo (http)

    le lien maps Vinculo (https)

    cdlt
    cartemont
    Bonjour.
    Bien sûr que c'est la bonne rue! J'ai totalement confiance en vous pour ce genre d'identification.
    Ma remarque visait uniquement la traduction sur la carte,qui me semblait (et me semble toujours) erronée.
    Le mot "Preslavska" n'existe pas en français,donc si on dit "la rue Preslavska" cela sous-entend que c'est le nom d'une personne,Marta Preslavska,par exemple,ou Ségolène Preslavska.
    Ce qui n'est pas le cas ici.
    A Liverpool une rue s'appelle "London Street".Je pense qu'il faut traduire "la rue de Londres" plutôt que "la rue London".
    Mais tout cela n'a pas grande importance.
    Je vous souhaite un bon dimanche.
  • joulie

    6181 mensajes

    Francia

    Bonjour.
    Connaissez-vous Alexandre Nevski ? (Voyez donc le film de Sergueï Mihaïlovitch Eisenstein). C'est le vainqueur de la bataille contre l'Ordre teutonique. C'est pourquoi ce film a été tourné pendant la 2ème guerre mondiale.
    Bonjour.
    Bien sûr que je connais Alexandre Nevski (enfin,pas personnellement,mais disons que je connais son histoire et que j'ai vu le film)
    En Russie c'est un héros et même un saint,mais on ne l'appelle pas "Nevski" tout court. C'est "Alexandre Nevski" ou "St Alexandre Nevski" ou même "St Alexandre".
    De même en France on ne dirait pas "la rue d'Arc" au lieu de "la rue Jeanne d'Arc"
    Et si dans un village normand une rue s'appelle "route de Lisieux" je pense que c'est parce qu'elle est en direction de Lisieux,pas pour rendre hommage à Ste Thérèse.
    Mais je me trompe peut-être.
    Je vous souhaite un bon dimanche.
  • joulie

    6181 mensajes

    Francia

    Bonjour.
    Bien sûr que je connais Alexandre Nevski (enfin,pas personnellement,mais disons que je connais son histoire et que j'ai vu le film)
    En Russie c'est un héros et même un saint,mais on ne l'appelle pas "Nevski" tout court. C'est "Alexandre Nevski" ou "St Alexandre Nevski" ou même "St Alexandre".
    De même en France on ne dirait pas "la rue d'Arc" au lieu de "la rue Jeanne d'Arc"
    Et si dans un village normand une rue s'appelle "route de Lisieux" je pense que c'est parce qu'elle est en direction de Lisieux,pas pour rendre hommage à Ste Thérèse.
    Mais je me trompe peut-être.
    Je vous souhaite un bon dimanche.
    "Je me trompe peut-être"
    En effet je me trompais,Wikipedia confirme le lien entre le nom de l'avenue et le monastère St Alexandre Nevski.
    Au temps pour moi!
    Bonne journée à tous.
  • purple_bike

    90 mensajes

    Francia

    suite

    la quatrième vue

    Varna, le port

    cdlt
    cartemont
    Merci de votre aide.
    Si possible pourriez-vous traduire également cette deuxième et dernière série de cartes Bulgares.
    Bien cordialement
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Merci de votre aide.
    Si possible pourriez-vous traduire également cette deuxième et dernière série de cartes Bulgares.
    Bien cordialement
    bonsoir,

    Pour la première vue

    traduction littérale :
    - фара нри Варна ==> Phare à Varna (bulgare vers français)
    - bei Varna ===> à Varna (allemand vers français)

    J'ai trouvé deux autres vues , dont l'une , identique à la votre mais colorisée annotée comme suit :
    Фарът в залива при Евксиноград ==> Le phare de la baie d'Evksinograd (bulgare vers français)

    lien sur cette cpa couleur Vinculo (http)

    le lien maps de ce phare Vinculo (https)

    cdlt
    cartemont
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Merci de votre aide.
    Si possible pourriez-vous traduire également cette deuxième et dernière série de cartes Bulgares.
    Bien cordialement
    suite

    pour la seconde vue, relire mon post sur l'Eglise catholique de l'Immaculée-Conception à Varna ;
    c'est le même endroit

    cdlt
    cartemont
  • purple_bike

    90 mensajes

    Francia

    suite

    pour la seconde vue, relire mon post sur l'Eglise catholique de l'Immaculée-Conception à Varna ;
    c'est le même endroit

    cdlt
    cartemont
    Avec toute ma sympathie, merci.
    Cordialement
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Merci de votre aide.
    Si possible pourriez-vous traduire également cette deuxième et dernière série de cartes Bulgares.
    Bien cordialement
    suite

    pour la quatrième vue,

    traduction après localisation :
    Черепишки манастир ===> monastère de Cherepish (ou Tcherepitch)

    Voir autres vues de l'endroit ;

    le lien maps même axe Vinculo (https)

    cdlt
    cartemont
  • cartemont

    7549 mensajes

    Francia

    Merci de votre aide.
    Si possible pourriez-vous traduire également cette deuxième et dernière série de cartes Bulgares.
    Bien cordialement
    suite

    pour la troisième vue

    Traduction :
    Самоков ====> Samokov
    puis
    ......... Искър ====> ........ Iskar

    Mon interprétation toute personnelle :dunno: rivière (défilé- canyon -etc) Iskar près de Samokov

    cdlt
    cartemont
  • joulie

    6181 mensajes

    Francia

    Bonjour.
    Pour compléter les recherches de cartemont :

    Première série :
    2) Chamkoria Samokov (Chamkoria est l'ancien nom de Borovets,station de ski près de Samokov)
    3) forteresse de Belogradchik
    5) Panagyurichte-St Nicolas

    Deuxième série :
    3) la rivière Beli-Iskar (il y a bien un défilé)
    5) Pleven

    Cordialement.
  • joulie

    6181 mensajes

    Francia

    Bonjour.
    Voici Belogradchik sur deux entiers postaux bulgares

Únese a la comunidad de coleccionistas

Inscripción Conectarse