Before buying, please read about payment methods and the shipping & handling fees.
If you are not egree, please do not buy. Thank you for understanding.
Date of Issue: 8.9.2022
Briefmarke von Ecke oben rechts
«Öffentlicher Verkehr»
«Transports publics»
«Trasporti pubblici»
«Public transport»
.
Als am 9. August 1847 zwischen Zürich und Baden die erste Eisenbahnlinie der Schweiz ihren fahrplanmässigen Betrieb aufnahm, bedeutete dies für unser Land den Beginn einer fulminanten Entwicklung. Die Sondermarke, die anlässlich des 175-Jahr-Jubiläums erscheint, setzt diese Dynamik in Szene. Mit Bezug auf eine Badener Blätterteig- Spezialität wurde die Bahnlinie im Volksmund «Spanisch-Brötli-Bahn» genannt und ging als solche in die Geschichte ein. Sie signalisiert den Aufbruch in ein neues Zeitalter. Denn wie kein anderes Transportmittel hat die Eisenbahn die industrielle, technologische, räumliche und gesellschaftliche Entwicklung der Schweiz geprägt. Doch auch wenn die Erfolgsgeschichte des öffentlichen Verkehrs in der Schweiz auf dem Schienennetz basiert, zeichnet er sich seit Jahrzenten durch die ausgeprägte Kooperation der gesamten Branche aus. Dazu gehört das flächendeckende und koordinierte Angebot der verschiedenen Transportbetriebe: Züge, Busse, Trams, Schiffe und Seil und Bergbahnen. Mit ihrem Format, dem über den Rand hinausgehenden Sujet und der dynamischen Farbwahl – von blassen Farben zu Beginn hin zu den bunten Fahrzeugen unserer Tage – wird die Sondermarke des Verbands öffentlicher Verkehr dem Thema in jeder Hinsicht gerecht.
(text: Swiss Post)
.
La mise en service de la première ligne de chemin de fer régulière de Suisse entre Zurich et Baden le 9 août 1847 a marqué le début du développement rapide de notre pays. Le timbre spécial émis à l’occasion du 175e anniversaire de l’événement met en scène le dynamisme de ce mouvement. La première ligne ferroviaire de Suisse, entrée dans l’histoire sous le nom de «Spanisch-Brötli Bahn» (train des petits pains espagnols) en allusion à une spécialité de Baden à base de pâte feuilletée, symbolise l’avènement d’une nouvelle ère. Le train est le moyen de transport qui a le plus marqué le développement industriel, technologique, territorial et sociétal de la Suisse. Même si l’essor des transports publics en Suisse repose sur le réseau ferroviaire, ceux-ci se caractérisent depuis des décennies par l’étroite coopération de l’ensemble du secteur, qui se manifeste dans l’offre coordonnée des différentes entreprises de transport par train, bus, tram, bateau, funiculaire et téléphérique sur l’ensemble du territoire. Le timbre spécial de l’Union des transports publics est en tous points à la hauteur de la thématique évoquée par son format, son sujet débordant sur les côtés et le choix dynamique des couleurs pâles des débuts à celles plus vives des véhicules d’aujourd'hui.
(text: Swiss Post)
.
L’inaugurazione del primo servizio ferroviario di linea della Svizzera sulla tratta Zurigo−Baden il 9 agosto 1847 ha rappresentato per il nostro paese l’inizio di un’evoluzione strabiliante. Il francobollo speciale, emesso in occasione del 175º anniversario, esprime questa dinamicità. La linea ferroviaria venne ribattezzata «Spanisch-Brötli-Bahn», in riferimento ai «panini spagnoli», specialità di pasta sfoglia tipica di Baden, ed è così che è entrata nella storia segnando l’inizio di una nuova era. Infatti, il treno è il mezzo di trasporto che più di ogni altro ha caratterizzato lo sviluppo industriale, tecnologico, territoriale e sociale della Svizzera. Ma anche se il successo dei trasporti pubblici in Svizzera si basa sulla rete ferroviaria, vi ha contribuito da decenni l’intensa cooperazione dell’intero settore, con un’offerta capillare e coordinata delle diverse aziende dei trasporti, tra cui treni, autobus, tram, battelli e impianti di risalita. Con il suo formato, il motivo raffigurato che sconfina oltre i bordi del dentello e la scelta dinamica dei colori, che vanno dai toni tenui dei mezzi degli inizi a quelli vividi dei veicoli contemporanei, il francobollo speciale dell’Unione dei trasporti pubblici riesce a rappresentare il tema in ogni sua sfaccettatura.
(text: Swiss Post)
.
When Switzerland’s first railway line started scheduled services between Zurich and Baden on 9 August 1847, it marked the beginning of a remarkable period of development for our country. The special stamp issued to mark the 175th anniversary conveys the dynamic nature of this development. Referring to a Baden puff pastry speciality, the railway line was popularly known as the “Spanish bun line”, going down as such in history. It signals the dawn of a new era. Because the railways have shaped Switzerland’s industrial, technological, spatial and social development like no other mode of transport. But, although the success story of public transport in Switzerland may be based on the rail network, it has also been influenced for decades by strong cooperation between all areas of the industry. This includes the nationwide, coordinated range of transport services offered by the various operators: trains, buses, trams, boats, cable cars and mountain railways. With its format, a design extending beyond the edge of the stamp and a dynamic choice of colours – from pale tones at the beginning through to the colourful vehicles of our time – the special Swiss Association of Public Transport stamp does justice to this topic in every respect. on Skyguide monitors, overlaying the motif of a modern passenger aircraft.
(text: Swiss Post)