Traduction?

  • fnatou

    1169 messaggi

    Francia

    Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j'ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.
  • fernande

    123 messaggi

    Spagna

    Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j'ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.
    • Creato 2 nov 2004 a 15:19
    • #35154
    [QUOTE="00002352"]Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j´ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.[/QUOTE]

    voila une adresse qui te permettra gratuitement de faire tes traductions.
    Link (http)
  • Account eliminato
    Account eliminato

    0 messaggi

    Francia

    [QUOTE="00002352"]Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j´ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.[/QUOTE]

    voila une adresse qui te permettra gratuitement de faire tes traductions.
    Link (http)
    • Creato 2 nov 2004 a 16:26
    • #35157
    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
  • fnatou

    1169 messaggi

    Francia

    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
    • Creato 2 nov 2004 a 17:36
    • #35163
    Merci beaucoup!!!!!!!!!!!!!!!
    François.
  • Account eliminato
    Account eliminato

    0 messaggi

    Francia

    Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j'ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.
    • Creato 2 nov 2004 a 15:19
    • #35154
    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
  • fnatou

    1169 messaggi

    Francia

    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
    • Creato 3 nov 2004 a 11:28
    • #35182
    De nouveau : merci beaucoup! François :redwine:
  • Account eliminato
    Account eliminato

    0 messaggi

    Francia

    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
    • Creato 3 nov 2004 a 11:28
    • #35182
    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
  • fernande

    123 messaggi

    Spagna

    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
    • Creato 3 nov 2004 a 12:09
    • #35184
    [QUOTE="00017020"]Bonjour

    La traduction n´est malheureusement pas plus compréhensible qu´avec le traducteur précédent.

    "Moi dire HALLOECHEN et souhaité, cela doit lui être ils avoir un lot gagné seulement fois donc un beau jour ou ?"

    Il est vrai que ces traducteurs en ligne donnent souvent des textes qui permettent de comprendre le sens général du message d´origine. Il m´arrive de les utiliser pour l´anglais que je ne maitrise pas bien.

    Le problème est que le texte reçu par Fnatou est écrit dans un allemand pas très académique. Je l´ai donc traduit en essayant d´abord de comprendre ce que son auteur voulait dire exactement.

    Cordialement & Prosit ! :whitewine: :whitewine: :whitewine:

    Jean-Jacques[/QUOTE]

    bonjour jean jacques. Tu devrais ouvrir un site, on pourra t'envoyer nos messages en allemands à traduire.
  • Account eliminato
    Account eliminato

    0 messaggi

    Francia

    [QUOTE="00017020"]Bonjour

    La traduction n´est malheureusement pas plus compréhensible qu´avec le traducteur précédent.

    "Moi dire HALLOECHEN et souhaité, cela doit lui être ils avoir un lot gagné seulement fois donc un beau jour ou ?"

    Il est vrai que ces traducteurs en ligne donnent souvent des textes qui permettent de comprendre le sens général du message d´origine. Il m´arrive de les utiliser pour l´anglais que je ne maitrise pas bien.

    Le problème est que le texte reçu par Fnatou est écrit dans un allemand pas très académique. Je l´ai donc traduit en essayant d´abord de comprendre ce que son auteur voulait dire exactement.

    Cordialement & Prosit ! :whitewine: :whitewine: :whitewine:

    Jean-Jacques[/QUOTE]

    bonjour jean jacques. Tu devrais ouvrir un site, on pourra t'envoyer nos messages en allemands à traduire.
    • Creato 3 nov 2004 a 13:41
    • #35190
    Le informazioni non sono più disponibili perché l'account di questo utente è stato eliminato (Regolamento RGPD).
  • grossepoule

    36 messaggi

    Francia

    Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j'ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.
    • Creato 2 nov 2004 a 15:19
    • #35154
    bonjour,
    je comprends l'allemand aussi bien que vous et je m'aide du site :

    Link (http)

    pour solutionner tous mes problèmes de traduction.
    j'espère que vous pourrez vous en servir pour l'allemand et toutes les autres langues d'ailleurs.
    à+
    grossepoule

    [QUOTE="00002352"]Bonsoir à tous, qui pourrait me traduire cette phrase en allemand, j´ai du mal :

    -Ich sag erst mal HALLÖCHEN und einen schönen Tag gewünscht,das muss er ja sein denn sie haben ein Los gewonnen oder?

    Merci beaucoup. François.[/QUOTE]

Unisciti alla community di collezionisti!

Registrati Login