Traduction allemand

  • audeje18

    104 mensajes

    Francia

    Bonjour à tous,

    Je fais de nouveau appel au bonne volonté pour me traduire ce mot allemand:
    mottenecht
    Je pense qu'il y a une relation avec les mites.

    Merci d'avance

    Alain ( audeje18 )
  • Cuenta eliminada
    Cuenta eliminada

    0 mensajes

    Francia

    Bonjour à tous,

    Je fais de nouveau appel au bonne volonté pour me traduire ce mot allemand:
    mottenecht
    Je pense qu'il y a une relation avec les mites.

    Merci d'avance

    Alain ( audeje18 )
    • Creado 14 jul 2003 a 3:26
    • #10336
    Los datos ya no están disponibles porque la cuenta de este usuario ha sido eliminada (Reglamento RGPD)
  • Cuenta eliminada
    Cuenta eliminada

    0 mensajes

    Francia

    Bonjour à tous,

    Je fais de nouveau appel au bonne volonté pour me traduire ce mot allemand:
    mottenecht
    Je pense qu'il y a une relation avec les mites.

    Merci d'avance

    Alain ( audeje18 )
    • Creado 14 jul 2003 a 3:26
    • #10336
    Los datos ya no están disponibles porque la cuenta de este usuario ha sido eliminada (Reglamento RGPD)
  • magellan

    3160 mensajes

    Francia

    Bonjour à tous,

    Je fais de nouveau appel au bonne volonté pour me traduire ce mot allemand:
    mottenecht
    Je pense qu'il y a une relation avec les mites.

    Merci d'avance

    Alain ( audeje18 )
    • Creado 14 jul 2003 a 3:26
    • #10336
    Bonjour Alain,

    Pour ma part, je pense que la traduction est : "qui résiste aux mites", mais comme dit Zénon (qui a confondu Echt et Eck, mais aprés quelques siècles d'existence, il n'a plus toute sa tête :p ), la traduction exacte serait plus facile en ayant la phrase où apparaît ce mot, ou du moins son contexte. :znaika:

    Salutations caniculaires
    Roger :beer:
  • Cuenta eliminada
    Cuenta eliminada

    0 mensajes

    Alemania

    Los datos ya no están disponibles porque la cuenta de este usuario ha sido eliminada (Reglamento RGPD)
    • Creado 14 jul 2003 a 3:44
    • #10337
    Los datos ya no están disponibles porque la cuenta de este usuario ha sido eliminada (Reglamento RGPD)
  • Cuenta eliminada
    Cuenta eliminada

    0 mensajes

    Francia

    Bonjour Alain,

    Pour ma part, je pense que la traduction est : "qui résiste aux mites", mais comme dit Zénon (qui a confondu Echt et Eck, mais aprés quelques siècles d'existence, il n'a plus toute sa tête :p ), la traduction exacte serait plus facile en ayant la phrase où apparaît ce mot, ou du moins son contexte. :znaika:

    Salutations caniculaires
    Roger :beer:
    • Creado 14 jul 2003 a 8:21
    • #10343
    Los datos ya no están disponibles porque la cuenta de este usuario ha sido eliminada (Reglamento RGPD)
  • Cuenta eliminada
    Cuenta eliminada

    0 mensajes

    Francia

    Bonjour Alain,

    Pour ma part, je pense que la traduction est : "qui résiste aux mites", mais comme dit Zénon (qui a confondu Echt et Eck, mais aprés quelques siècles d'existence, il n'a plus toute sa tête :p ), la traduction exacte serait plus facile en ayant la phrase où apparaît ce mot, ou du moins son contexte. :znaika:

    Salutations caniculaires
    Roger :beer:
    • Creado 14 jul 2003 a 8:21
    • #10343
    Los datos ya no están disponibles porque la cuenta de este usuario ha sido eliminada (Reglamento RGPD)

Únese a la comunidad de coleccionistas

Inscripción Identificarse