Renseignement..

  • rames2

    368 berichten

    Frankrijk

    Merci de bien vouloir éclairer ma lanterne.


    Les oblitérations PPO : Quelle traduction en Français ???


    Merci de vos réponses.
  • benny

    1332 berichten

    België

    Bonjour

    Quelle est censée être la langue d'origine ? Anglais ??
    Auriez-vous un exemple de cette appelation dans son contexte ?

    L'intelligence artificielle sur google donne ceci.
    Peut-on lui faire confiance ??
    Comment fait-elle le rapprochement entre PPO et Premier jour d'émission ??

    Benny

    ..
  • rames2

    368 berichten

    Frankrijk

    Bonjour

    Quelle est censée être la langue d'origine ? Anglais ??
    Auriez-vous un exemple de cette appelation dans son contexte ?

    L'intelligence artificielle sur google donne ceci.
    Peut-on lui faire confiance ??
    Comment fait-elle le rapprochement entre PPO et Premier jour d'émission ??

    Benny

    ..
    • Aangemaakt 16 jun 2025 op 15:05
    • #1913110
    Merci pour la réponse, mais je ne sais pas la langue d'origine.. :question:
  • magellan

    3081 berichten

    Frankrijk

    Merci de bien vouloir éclairer ma lanterne.


    Les oblitérations PPO : Quelle traduction en Français ???


    Merci de vos réponses.
    • Aangemaakt 16 jun 2025 op 11:03
    • #1913029
    Bonjour,
    J'ai trouvé cette définition sur un forum anglais :
    La « double oblitération ovale » est correctement identifiée comme une oblitération PPO (Parcel Post Oval). Il s'agit d'un cachet manuel principalement utilisé à l'époque pour les colis postaux, les envois recommandés, les livraisons spéciales, etc. Il existe de nombreuses variantes. Certaines ne comportent aucun mot ni aucune lettre (cachet muet), d'autres portent le nom de la ville et de l'État. D'autres encore comportent une lettre au centre, qui indique souvent la gare postale ou la succursale où le cachet a été utilisé. D'autres encore portent les mots « REG » (registered), etc., au centre de l'ovale.
    Cela parait plus logique que la version de l'IA et son interprétation de la mention PPO en Premier jour d'émission. En anglais les diverses mentions pour les oblitérations 1er Jour sont : First Day of Issue ou FDC pour First Day Cover ou First Day Cancellation.
    Bien cordialement
    R.C
  • benny

    1332 berichten

    België

    Bonjour,
    J'ai trouvé cette définition sur un forum anglais :
    La « double oblitération ovale » est correctement identifiée comme une oblitération PPO (Parcel Post Oval). Il s'agit d'un cachet manuel principalement utilisé à l'époque pour les colis postaux, les envois recommandés, les livraisons spéciales, etc. Il existe de nombreuses variantes. Certaines ne comportent aucun mot ni aucune lettre (cachet muet), d'autres portent le nom de la ville et de l'État. D'autres encore comportent une lettre au centre, qui indique souvent la gare postale ou la succursale où le cachet a été utilisé. D'autres encore portent les mots « REG » (registered), etc., au centre de l'ovale.
    Cela parait plus logique que la version de l'IA et son interprétation de la mention PPO en Premier jour d'émission. En anglais les diverses mentions pour les oblitérations 1er Jour sont : First Day of Issue ou FDC pour First Day Cover ou First Day Cancellation.
    Bien cordialement
    R.C
    • Aangemaakt 17 jun 2025 op 01:48
    • #1913158
    Bonjour

    Comme quoi l'IA a encore des progrès à faire :p
    Je ne voyais pas bien non plus le rapport entre PPO et premier jour d'émission.

    Preuve qu'il ne faut pas prendre pour argent comptant tous les articles rédigés par IA.

    Bonne journée.

    Benny
  • rames2

    368 berichten

    Frankrijk

    Bonjour,
    J'ai trouvé cette définition sur un forum anglais :
    La « double oblitération ovale » est correctement identifiée comme une oblitération PPO (Parcel Post Oval). Il s'agit d'un cachet manuel principalement utilisé à l'époque pour les colis postaux, les envois recommandés, les livraisons spéciales, etc. Il existe de nombreuses variantes. Certaines ne comportent aucun mot ni aucune lettre (cachet muet), d'autres portent le nom de la ville et de l'État. D'autres encore comportent une lettre au centre, qui indique souvent la gare postale ou la succursale où le cachet a été utilisé. D'autres encore portent les mots « REG » (registered), etc., au centre de l'ovale.
    Cela parait plus logique que la version de l'IA et son interprétation de la mention PPO en Premier jour d'émission. En anglais les diverses mentions pour les oblitérations 1er Jour sont : First Day of Issue ou FDC pour First Day Cover ou First Day Cancellation.
    Bien cordialement
    R.C
    • Aangemaakt 17 jun 2025 op 01:48
    • #1913158
    Merci pour cette trés belle explication, :applause:

Word lid van de verzamelaars-community!

Registreren Aanmelden