Traduction allemand

  • audeje18

    106 berichten

    Frankrijk

    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d'avance aux bonnes volontés,

    audeje18
  • Rekening verwijderd
    Rekening verwijderd

    0 berichten

    Frankrijk

    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d'avance aux bonnes volontés,

    audeje18
    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 10:49
    • #4658
    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
  • Rekening verwijderd
    Rekening verwijderd

    0 berichten

    Frankrijk

    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d'avance aux bonnes volontés,

    audeje18
    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 10:49
    • #4658
    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
  • magellan

    3182 berichten

    Frankrijk

    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d'avance aux bonnes volontés,

    audeje18
    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 10:49
    • #4658
    Bonsoir,

    Pour compléter la traduction de Dom, il me semble que "Seidenschwanz"
    (Queue de soie) a plus à voir avec l'ornithologie qu'avec la couture.
    Mais je ne connais pas le nom de cet oiseau en français.

    Cordialement
    Magellan

    P.S: Janus, merci de nous passer une photo de cette fameuse biquette qui apparait dans presque tous les messages de ce forum et à qui on veut faire subir les derniers outrages via un légionnaire.


  • europhilfr

    6 berichten

    Frankrijk

    Bonsoir,

    Pour compléter la traduction de Dom, il me semble que "Seidenschwanz"
    (Queue de soie) a plus à voir avec l'ornithologie qu'avec la couture.
    Mais je ne connais pas le nom de cet oiseau en français.

    Cordialement
    Magellan

    P.S: Janus, merci de nous passer une photo de cette fameuse biquette qui apparait dans presque tous les messages de ce forum et à qui on veut faire subir les derniers outrages via un légionnaire.


    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 16:21
    • #4669
    Bonsoir,

    Pour compléter la traduction de Dom, il me semble que "Seidenschwanz"
    (Queue de soie) a plus à voir avec l´ornithologie qu´avec la couture.
    Mais je ne connais pas le nom de cet oiseau en français.

    Cordialement
    Magellan



    Bonsoir,

    Oui, le seidenschwanz est un oiseau qui s'appelle le Jaseur Boréal, on peut le voir à ce lien : Link (http)

    Son nom latin est : Bombycilla garrulus. Reste qu'à trouver des timbres sur ce zoziot...

    Bonne chasse.

    Bernard

  • Rekening verwijderd
    Rekening verwijderd

    0 berichten

    Frankrijk

    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d'avance aux bonnes volontés,

    audeje18
    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 10:49
    • #4658
    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
  • norton
    Rekening afgesloten
    free

    27 berichten

    België

    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
    • Aangemaakt 22 apr 2003 op 01:08
    • #4683
    Bonjour à tous,

    Voila un Jaseur Boréal.
    Michel
  • audeje18

    106 berichten

    Frankrijk

    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 11:20
    • #4659
    Bonjour,


    Essayez des sites de traduction comme:
    Link (http)

    cordialement

    serge

    Merci Serge,

    Je connaissais déjà reverso.com mais je butais sur ces mots.

    Salutations philatéliques,

    Alain
  • audeje18

    106 berichten

    Frankrijk

    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 14:48
    • #4663
    Bonsoir audeje 18,
    - aus cloth oder Seide:
    en tissu ou en soie cloth n´étant pas de l´allemand mais de l´anglais
    -Seidenschwanz: Seide = soie Schwanz = queue (faites la relation, je suis traducteur pas couturier.........)
    -Nähseide: couture en soie
    -Seidenwaaren: articles en soie
    -Seidenband: bande de soie
    J´éspère avoir éclairé votre lanterne et courrez demain acheter des Seidenschtrumpfe pour faire craquer votre mari.
    Seiden, vous connaissez la signification maintenant et les Schtrumpfe........................Ach la Vranze!!!!!!!!!! ce sont les bas.

    Allé,allé, je me calme!!!!je dois m´occuper de la biquette de Janus
    Amicalement Dom.

    Merci Dom pour ton concours et ton humour.
    A bientôt peut-être pour une autre traduction.
    Alain


    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d´avance aux bonnes volontés,

    audeje18
  • audeje18

    106 berichten

    Frankrijk

    Bonsoir,

    Pour compléter la traduction de Dom, il me semble que "Seidenschwanz"
    (Queue de soie) a plus à voir avec l´ornithologie qu´avec la couture.
    Mais je ne connais pas le nom de cet oiseau en français.

    Cordialement
    Magellan



    Bonsoir,

    Oui, le seidenschwanz est un oiseau qui s'appelle le Jaseur Boréal, on peut le voir à ce lien : Link (http)

    Son nom latin est : Bombycilla garrulus. Reste qu'à trouver des timbres sur ce zoziot...

    Bonne chasse.

    Bernard

    • Aangemaakt 21 apr 2003 op 16:42
    • #4670
    Bonsoir,

    Pour compléter la traduction de Dom, il me semble que "Seidenschwanz"
    (Queue de soie) a plus à voir avec l´ornithologie qu´avec la couture.
    Mais je ne connais pas le nom de cet oiseau en français.

    Cordialement
    Magellan



    Bonsoir,

    Oui, le seidenschwanz est un oiseau qui s´appelle le Jaseur Boréal, on peut le voir à ce lien : Link (http)

    Son nom latin est : Bombycilla garrulus. Reste qu´à trouver des timbres sur ce zoziot...

    Bonne chasse.

    Bernard


    Merci Magellan et Bernard pour ces précisions si détaillées.
    Moi qui collectionne le thème de la soie, je me retrouve avec un oiseau.

    A bientôt,

    Alain
  • audeje18

    106 berichten

    Frankrijk

    De informatie is niet meer beschikbaar omdat de rekening van deze gebruiker is verwijderd (AVG)
    • Aangemaakt 22 apr 2003 op 01:08
    • #4683
    Bonjour à tous,

    Je cherche à traduire en français, les mots allemand suivant:
    aus cloth oder seide
    seidenschwanz
    nähseide
    seidenwaaren
    seidenband

    Merci d´avance aux bonnes volontés,

    audeje18

    Le site Link (http)
    offre beaucoup de renseignements et entre autres une traduction de termes philatéliques ( pavé en bas " Translation " )
    Cordialement
    JPL



    Merci JPL pour ton aide qui me sera utile pour des termes philatéliques.

    A bientôt,

    Alain

Word lid van de verzamelaars-community!

Registreren Aanmelden