Istruzioni per l'acquirente (
Instruction to the buyer):
- dopo l'aggiudicazione di un lotto non pagare subito (after the closure of the sale, don't pay immediately):
- prima, inviare una email per eventuali richieste specifiche circa le modalità di pagamento e di spedizione (first, send an email with your specific request, if any, regarding the payment and the delivery);
- poi, attendere la richiesta di pagamento (fattura) [then. wait for the request of payment from the seller (invoice)];
- quindi, pagare! (pay!);
- e, infine, attendere il plico (and finally wait for receiving the parcel).
E, per maggiore chiarezza,
leggere qui di seguito (And for further detail, have a look to the following terms).
Condizioni di Vendita (Condition of sale)
Pagamento: l'acquirente dovrà provvedere al pagamento entro 10 giorni dal ricevimento della mail con la richiesta di pagamento (fattura) da parte del venditore; oltre tale periodo, senza aver ricevuto il pagamento o un contatto mail, il venditore tratterrà il lotto in proprio possesso.
Payment: the buyer shall pay within 10 days from the reception via mail of the demand for payment (invoice) from the seller; after this period, without any payment or contact mail, the seller will keep the item in his ownership.
Modalità di pagamento (Type of payment)
From Italy : Bonifico, Paypal
From Abroad : Bank transfer, Paypal
Spedizione (Delivery):
Cost : A carico dell’acquirente
(Paid by the buyer)
Places : Tutto il mondo
(Worldwide)
Pagamento e spedizione standard:
In mancanza di richiesta specifica (da effettuarsi dall'acquirente subito dopo l'acquisto), il venditore invierà la fattura (o richiesta di pagamento) prevedendo il pagamento tramite bonifico bancario (o pagamento su Paypal) e spedizione con posta raccomandata.
Per contenere i costi ed allo stesso tempo fornire garanzie all'acquirente ed al venditore, per l'Italia viene preferibilmente utilizzata una spedizione mediante
"piego di libri" raccomandato (tracciabile), oppure, se necessario per peso e dimensioni, con Pacco ordinario (Poste Delivery Standard).
Al costo del lotto acquistato sarà aggiunto il costo della spedizione, che sarà comunicato all'acquirente. Le spese di gestione della spedizione (cioè per materiali e tempo di confezionamento), restano invece a carico del venditore.
In lack of any request from the buyer (to be submitted immediately after the purchase), the seller will send the invoice (or request of payment), foreseeing as a standard the payment with money transfer to the seller's bank account and the delivery via registered mail.
Garanzia (Guarantee):
Soddisfatti o rimborsati: gli oggetti ritenuti non conformi alla descrizione del venditore, potranno essere restituiti dall'acquirente non soddisfatto entro 14 giorni dalla comunicazione di ricezione, con spese a carico dell'acquirente, purché con le stesse modalità di spedizione utilizzate dal venditore; a ritiro avvenuto, il venditore provvederà al rimborso delle spese sostenute dall'acquirente, ad esclusione di quelle relative alla restituzione dell´oggetto.
Money back if not satisfied: items considered by the buyer being not consistent with the seller description, can be delivered back to the seller within 14 days from the communication of reception; this delivery shall have the same characteristics of the delivery made by the seller; any expense for this delivery will fall on the buyer; so, the final reimbursement by the seller will not include the shipment expenses of the purchaser for the restitution of the item.
--
Infine, un suggerimento:
date un'occhiata alle altre mie aste (https://www.delcampe.net/negozi/e_collectibles ), potreste risparmiare!
Infatti se acquistate più lotti, Vi saranno spediti insieme in un solo plico e quindi potrete risparmiare sulle spese di spedizione.
A final suggestion:
have a look to my other auctions (https://www.delcampe.net/negozi/e_collectibles), you could save money!
In fact if you buy more items at the same time, they will be sent together in one parcel and you will save on the delivery costs.
Besondere Bedingungen:
Istruzioni per l'acquirente (
Instruction to the buyer):
- dopo l'aggiudicazione di un lotto non pagare subito (after the closure of the sale, don't pay immediately):
- prima, inviare una email per eventuali richieste specifiche circa le modalità di pagamento e di spedizione (first, send an email with your specific request, if any, regarding the payment and the delivery);
- poi, attendere la richiesta di pagamento (fattura) [then. wait for the request of payment from the seller (invoice)];
- quindi, pagare! (pay!);
- e, infine, attendere il plico (and finally wait for receiving the parcel).
Quindi, se tutto ok,
scambiamoci una valutazione positiva!
Then, if everything ok, let's exchange a positive evaluation!
E, per maggiore chiarezza,
leggere le mie condizioni di spedizione e pagamento (And for further detail, have a look to my delivery and payment terms).
--
Infine, ancora un suggerimento:
date un'occhiata alle altre mie aste [https://www.delcampe.net/page/member/id_member,678409,language,I.html], potreste risparmiare!
Infatti se acquistate più lotti, Vi saranno spediti insieme in un solo plico e quindi potrete risparmiare sulle spese di spedizione.
A final suggestion:
have a look to my other auctions [https://www.delcampe.net/page/member/id_member,678409,language,I.html]
, you could save money!
In fact if you buy more items at the same time, they will be sent together in one parcel and you will save on the delivery costs.