|
|
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 06:44:20 |
Artisanuk [100% (679x)]
| Woonplaats: |
Frankrijk |
| Berichten: |
487 |
|
Would somebody translate this for me please. I've received an IBAN payment and don't know who it's from (it's for more than any non-paying customers owe and I don't recognise the name) I emailed this buyer and this was his response. Is he saying he did make the payment but through is wife's account?
Thanks in advance!
ce payement est du compte de banque de ma femme donc a moi
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
| |
| | Neem deel aan de Delcampe Wedstrijd en win deze prachtige Australische postzegel |
|
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 09:12:02 |
Xtf70 [100% (5177x)]
| Woonplaats: |
United Kingdom |
| Berichten: |
1250 |
|
Would somebody translate this for me please. I've received an IBAN payment and don't know who it's from (it's for more than any non-paying customers owe and I don't recognise the name) I emailed this buyer and this was his response. Is he saying he did make the payment but through is wife's account?
Thanks in advance!
ce payement est du compte de banque de ma femme donc a moi
Google translates it thus:
"this payment is the bank account so my wife has me"
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 09:25:22 |
Artisanuk [100% (679x)]
| Woonplaats: |
Frankrijk |
| Berichten: |
487 |
|
Google translates it thus:
"this payment is the bank account so my wife has me"
That's more or less what I got.
I'll post off the card, but if it is him he's paid too much...and if it isn't him somebody is going to be quite cross with me.
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
| |
|
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 09:52:14 |
Mainlypostcards [100% (11146x)]

| Woonplaats: |
United Kingdom |
| Berichten: |
2218 |
|
That's more or less what I got.
I'll post off the card, but if it is him he's paid too much...and if it isn't him somebody is going to be quite cross with me.
The first bit says "this payment is from the bank account of my wife", but don't know what the "donc a moi" means.
I don't accept bank transfer, so I've never had that problem before, but I have occasionally received cash or stamps through the post without any explanation what it's for. Isn't it fun to have the occasional mystery to solve?  
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 12:13:19 |
Phillegrec [100% (3816x)]

| Woonplaats: |
Switzerland |
| Berichten: |
1509 |
|
The first bit says "this payment is from the bank account of my wife", but don't know what the "donc a moi" means.
I don't accept bank transfer, so I've never had that problem before, but I have occasionally received cash or stamps through the post without any explanation what it's for. Isn't it fun to have the occasional mystery to solve? 
Goodmorning,
The translation is : "the payment is from my wife's account so the payment is mine".
It should be "so is mine" and we should understand "the payment is coming from me" or "the payment is coming from me".
Have a nice day.
Phil
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
| |
 |
Athens Auctions 10
|
|
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 13:34:11 |
Artisanuk [100% (679x)]
| Woonplaats: |
Frankrijk |
| Berichten: |
487 |
|
Goodmorning,
The translation is : "the payment is from my wife's account so the payment is mine".
It should be "so is mine" and we should understand "the payment is coming from me" or "the payment is coming from me".
Have a nice day.
Phil
Oh thank you.
Breathes sigh of relief - why he's paid more than he owes though I don't know!
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
|
|
French to English
Woe 17 Nov 2010 14:57:24 |
Xtf70 [100% (5177x)]

| Woonplaats: |
United Kingdom |
| Berichten: |
1250 |
|
Oh thank you.
Breathes sigh of relief - why he's paid more than he owes though I don't know!
Hey, don't complain - it's better than invoicing in Sterling and getting paid in Euros for the same numeric amount then having to point out they still owe 20% of the total, or having to remind them they haven't included postage...
Send a couple of postage stamps by way of 'change'
Vertalen
Dit bericht is meer dan 6 maanden oud. Het is dus onmogelijk om hier nog op te antwoorden. |
| |
Bent u reeds bekend met alle Delcampe diensten ?
|