|
|
|
|
ALTES(EHEMALIGES) STÜCK(ZIMMER) IN GELD ICH DEUTSC
Mar 30 Mar 2010 20:12:38 |
Logicom777 [100% (270x)]
| Localizzazione: |
Francia |
| Messaggi: |
5 |
|
GUTEN TAG IN ALLE
POURIEZ SIE BITTE, MIR DIESES ALTE(EHEMALIGE) GELD IN GELD ZU IDENTIFIZIEREN, DENKE ICH DANKE FÜR VORAUSZAHLUNG
SO VERBUNDEN SCAN DAHER STÜCK(ZIMMER) VORDERFRONT UND VERSO
HERZLICH ANTHONY
Tradurre
Questo messaggio è più vecchio di 6 mesi, non è più possibile replicare. |
| |
 |
Books, Posters and Photography Auction
|
|
|
|
ALTES(EHEMALIGES) STÜCK(ZIMMER) IN GELD ICH DEUTSC
Mar 30 Mar 2010 23:19:29 |
Delboy_barrow [97% (115x)] (Conto chiuso)

| Localizzazione: |
Regno-Unito |
| Messaggi: |
740 |
|
GUTEN TAG IN ALLE
POURIEZ SIE BITTE, MIR DIESES ALTE(EHEMALIGE) GELD IN GELD ZU IDENTIFIZIEREN, DENKE ICH DANKE FÜR VORAUSZAHLUNG
SO VERBUNDEN SCAN DAHER STÜCK(ZIMMER) VORDERFRONT UND VERSO
HERZLICH ANTHONY
Pouriez = pourriez = möchten
Es ist nicht Geld in Geld, es ist eine Münze aus Silber .
Auch: Münze = pièce = Zimmer.
Verstehen Sie ?
Il ne s'agit pas d'une chambre dorée .
Delboy
Tradurre
Questo messaggio è più vecchio di 6 mesi, non è più possibile replicare. |
|
|
ALTES(EHEMALIGES) STÜCK(ZIMMER) IN GELD ICH DEUTSC
Mer 31 Mar 2010 00:23:53 |
Logicom777 [100% (270x)]
| Localizzazione: |
Francia |
| Messaggi: |
5 |
|
Pouriez = pourriez = möchten
Es ist nicht Geld in Geld, es ist eine Münze aus Silber .
Auch: Münze = pièce = Zimmer.
Verstehen Sie ?
Il ne s'agit pas d'une chambre dorée .
Delboy
pouriez vous me traduire en allemand le texte que j'avais mis en france pour l'identification de la pieces svp car je les fais avec le un traducteur et c'est un peu nul et moi a pars le francais et l'anglais
merci d'avance
cordialement anthony
Tradurre
Questo messaggio è più vecchio di 6 mesi, non è più possibile replicare. |
| |
Conoscete tutti i servizi offerti da Delcampe?
|
|
|
ALTES(EHEMALIGES) STÜCK(ZIMMER) IN GELD ICH DEUTSC
Mer 31 Mar 2010 00:37:14 |
Delboy_barrow [97% (115x)] (Conto chiuso)

| Localizzazione: |
Regno-Unito |
| Messaggi: |
740 |
|
pouriez vous me traduire en allemand le texte que j'avais mis en france pour l'identification de la pieces svp car je les fais avec le un traducteur et c'est un peu nul et moi a pars le francais et l'anglais
merci d'avance
cordialement anthony
Pas facilement, non.
Pourriez-vous me traduire en français le texte que vous aviez mis en France?
Le mot est « pourriez », c’est sûr. Un traducteur automatique ne peut pas traduire « pouriez », par exemple !
Les allemands peuvent le lire ici :
Deutscher können hier lesen :
link (http)
Er sucht natürlich Identifizierung und Wert .
Delboy
Tradurre
Questo messaggio è più vecchio di 6 mesi, non è più possibile replicare. |
|